Комментарии: |
18+. Увелич. формат. Публикация словаря, над которым его автор, Леонид Моисеевич Городин (1907–1994) работал последние двадцать лет своей жизни. В Музей истории ГУЛАГа словарь был передан сыном Городина Борисом Дубовым в 2019 году. Ценность опубликованного труда состоит в том, что он помогает найти конкретные ответы на, казалось бы, риторические вопросы: «Как исторические процессы и события могли повлиять на наш язык? Как и откуда в нашу речь пришли такие нелитературные слова и выражения, как, например, "жмотничать", "перекантоваться", "классный", "втихаря", "кореш", "клёвый", "дуба дать", "втирать очки" и "права качать"? Почему мы уже в XXI веке используем в своём языке лагерную лексику 1920–1950-х гг.?» (Полянская Т. Гулаговский язык по наследству. С. 334). В издание в авторской редакции включены список условных сокращений, указатель литературы и других источников, автобиографическая справка «О себе...», а также многочисленные дополнения издателей. Пример записи: «Олень. 1. Заключённый не из уголовников. (КОС.) "Петр Сергеевич был чёртом, рогачом, оленем, фраером". (КЛЕЩ. КП, с. 11). 2. Боец вооружённой охраны в лагере, "вохровец", "вохряк". На погонах у бойцов ВОХР было две буквы ОЛ – вероятно, "охрана лагерная". 3. Дурак, простак, человек неопытный (ВОРК., СВ)» (С. 160). |