Комментарии: |
"А когда закатится солнце, / Гордясь, как медалями, своими ожогами, / Девицы будут выставлять их напоказ, радуясь, / Что их тела чудесно позолотило солнце, / Что они так дивно похорошели, / И их кожа стала шоколадной. / Не пойму твоих парадоксов, подобный раю Запад! / Твоя заветная цель – обрести мой цвет, тот самый, / Который покрыт тенью твоей неприязни!" (Шахин, 1986. С. 121). Обзор поэзии и прозы урду, созданной пакистанцами и индийцами на чужбине. В приложении опубликованы переводы двух рассказов: Амджад М.А. Голубю – голубица, соколу – соколица; Сатьяпал А. День рождения Иски. Из содерж.: Индопакистанцы и индопакистанская диаспора; Хиджрат и мухаджиры; География урдуязычной диаспоры; Журналы на урду; Традиция поэзии изгнанничества; Расколотый мир Ифтихара Арифа; Возмутитель спокойствия» Саки Фаруки; Махийа Хайдара Куреши; Проблема идентичности в поэзии Ашфака Хусейна; Память сердца: трагедия раздела Британской Индии; Атия Хан и ее женские образы; Хадиджа Зубейр Ахмад и новый типаж эмигрантки; Сафия Сиддики – поборница ислама; Сатьяпал Ананд и идеи этнического единства; Литература «одного поколения» и др. |